Vés al contingut

La traducció s'ha generat de manera automàtica (elia.eus)

DABILENA, Interneten dabilen euskara aztertzeko ataria

DABILENA, el portal d'anàlisi del basc utilitzat en Internet

2021 | juliol 15
  • La web que consulta textos reals com si fossin diccionaris

Elhuyar ha elaborat el portal de corpus Dabilena, disponible per a tot el públic en dabilena.elhuyar.eus. Aquest portal permet fer cerques en gran part dels textos escrits en basc en els últims anys en Internet, és a dir, cerques sobre l'ús real del basc.
 

El lloc web Dabilena compta amb tres seccions principals: ‘Senar erabili dóna?’(On s'ha utilitzat?), ‘Nola itzuli dóna?’ (Com s'ha traduït?) i ‘Zer hitzekin konbinatzen dóna?’ (Amb quines paraules es combina?').

En l'apartat ‘Senar erabili dóna?’, podrem veure en quin web i en quin context ha aparegut la paraula que busquem.

 

Dabilena_Non erabili da

 

En l'apartat ‘Nola itzuli dóna?’, es pot consultar el corpus bilingüe. D'aquesta manera, les cerques es poden fer tant en basca com en castellà i Dabilena ens mostrarà exemples de tots dos. En primer lloc, ens mostrarà una relació de les traduccions de la paraula consultada i, sota, els exemples dels dos idiomes en el seu context.

 

Dabilena_Nola itzuli da

 

L'apartat ‘Zer hitzekin konbinatzen dóna?’ serveix per a consultar amb quines paraules s'utilitza una paraula determinada. Per exemple, podem consultar amb quines paraules s'utilitza més el substantiu aurrerapen.

Dabilena_Zer hitzekin konbinatzen da

 

També es poden fer cerques comparatives, és a dir, comparar l'ús de dues variants en el portal Dabilena. Així podem consultar, per exemple, quin d'aquestes dues paraules té més presència en Internet: boluntario o bolondres.

Dabilena_Konparazio-bilaketak

 

No podem deixar d'esmentar una altra eina molt útil que hem inclòs en el portal. El portal Dabilena permet, amb el seu apartat ‘Corpus gehiago’, consultar simultàniament diversos corpus disponibles en Internet.

 

Dabilena_Corpus gehiago

 

Dabilena és l'eina perfecta per a professionals de la llengua com a traductors, lingüistes o professors de basc, així com per a aquells que creguin recursos lingüístics i desenvolupen tecnologies lingüístiques per a aquests professionals.


Corpus de text
Aquest portal té com a objectiu la recopilació automàtica dels textos necessaris per a l'anàlisi del basc utilitzat en Internet (corpus de web) i, una vegada processats amb eines de tecnologia lingüística, posar-los a la disposició dels usuaris per a la seva consulta.


Els corpus de textos són, avui dia, l'eina indispensable per a diversos dels àmbits i activitats relacionats amb la llengua, com la lexicografia, la traducció, l'ensenyament d'idiomes, la lingüística i el desenvolupament de tecnologies lingüístiques.


Han transcorregut nou anys des que Elhuyar iniciés la d'elaboració de corpus web en basc i, des de llavors, no ha desistit del desenvolupament de tecnologies de recopilació i explotació de corpus. A més, Internet ha vist incrementat notablement el volum de textos en basc, que són cada vegada més diversos. Per aquest motiu Dabilena hagi incorporat corpus de major grandària, noves funcionalitats i sistemes de consulta innovadors.

 

Col·laboradors i patrocinadors
Per a acabar, volem fer esment als col·laboradors que ens han acompanyat en aquest procés. Destacar, d'una banda, la labor realitzada pel Grup IXA en el processament del corpus i, per un altre, els patrocinadors que han fet possible aquest treball: Laboral Kutxa i la Diputació Foral de Guipúscoa.