Servizos lingüísticos e plans de eúscaro
Elhuyar | Servizos
Uso do eúscaro e planificación

Elaboramos diagnósticos da situación do eúscaro e deseñamos plans de eúscaro en entidades tanto privadas como públicas para xerar cambios dentro da organización. Ofrecemos asesoramento no deseño, desenvolvemento e avaliación de plans, así como apoio para a obtención de certificados de calidade lingüística.
Desenvolvemos procesos participativos para deseñar políticas públicas que activen o uso do eúscaro en distintos territorios e municipios, priorizando a interseccionalidad, a colaboración e a participación coordinado.
Diriximos procesos estratéxicos para a normalización do uso do eúscaro no sector público. Tamén elaboramos, desenvolvemos e avaliamos diagnósticos e deseños de acordo co sistema integral KEMEN.
- Baseándonos nas directrices para o uso das dúas linguas oficiais da CAPV, deseñamos e pomos en marcha procesos para a elaboración de plans estratéxicos, plans de xestión e establecemento de criterios lingüísticos.
- Ofrecemos consultoría ás administracións para dar resposta ao Decreto 19/2024 de normalización do uso do eúscaro no Sector Público. Ofrecemos así:
- Procesos para a creación ou actualización de criterios lingüísticos
- Procesos para o desenvolvemento de funcións comunicativas nos postos de traballo
- Procesos para incorporar o enfoque lingüístico nos plans de formación
- Asesoramento para a asignación de perfís lingüísticos nos postos de traballo
- Sesións de formación para responsables técnicos e políticos sobre liderado en xestión lingüística
Impartimos sesións de formación para promover o empoderamiento e o liderado lingüístico dos membros dos grupos de traballo e guiamos as sesións dos procesos.
Traducións e recursos lingüísticos

Elhuyar ofrece traducións profesionais e de calidade. Son traducións con garantía de calidade, xa que o noso equipo traduce unicamente ao seu(s) lingua(s) materna(s). Contamos ademais cunha ampla rede de tradutores e tradutoras multilingües (tanto de linguas de dentro como de fóra da Unión Europea). Ademais, todas as traducións son supervisadas por un corrector ou correctora.
Traballamos con formatos diversos: documentos, maquetas, sitios web…
O cumprimento dos prazos de entrega é importante para o noso equipo, polo que os acordamos sempre cos clientes e clientas.
Itzulpenflow: trátase dunha plataforma que permite controlar o custo e as diversas fases do traballo.
Formas parte dun equipo de tradución? Queres optimizar os teus procesos?
Ofrecemos formación a medida sobre a utilización de ferramentas de tradución. Ademais, ofrecemos tamén servizos complementarios, como limpeza de memorias de tradución, atención telefónica...
Tamén ofrecemos un servizo de asesoramento sobre a utilización da ferramenta Wordfast.
Elhuyar conta cun equipo de profesionais da lingua, que se encarga da revisión e corrección dos textos tendo sempre en conta as normas lingüísticas en vigor, o perfil do receptor, o obxectivo do texto...
A auditoría lingüística é unha ferramenta que permite coidar e avaliar a calidade dos textos da túa empresa/institución. Hoxe en día, utilízanse a miúdo a tradución automática e a intelixencia artificial xenerativa para crear e traducir textos, e utilízanas tanto profesionais da lingua como traballadores e traballadoras de empresas e institucións. Isto inflúe significativamente na calidade dos textos, o que incide directamente nunha organización.
Un texto deficiente ou defectuoso provoca desconfianza e, por tanto, afástanos de devandita organización. Un texto correcto e coherente esperta interese e, por tanto, achéganos a devandita organización.
Ofrecemos auditorías lingüísticas co obxectivo de analizar textos, identificar posibles erros e propor pautas de mellora.
Axudámosche a mellorar a calidade lingüística da túa organización.
Impartimos cursos a medida do ámbito da lingua e a tradución, destinados a satisfacer as necesidades de cada cliente: grupos de tradución profesionais, persoal da administración ou persoas cun alto grao de especialización lingüística.
Da man dun equipo de traballo especializado, en Elhuyar levamos moitos anos traballando nestes campos da lingüística.
O noso dicionario máis coñecido é o dicionario bilingüe Elhuyar, pero tamén elaboramos outros dicionarios e corpus, tanto monolingües como plurilingües. Exemplos:
- Leiho Morea
- 2030 Axenda Hiztegia (Dicionario Axenda 2030)
- EHUskaratuak
- Trengintza Hiztegia (Dicionario Ferroviario)
- Corpus Eroski Consumer
- Industria Berriaren SPRI Hiztegia (Dicionario SPRI sobre a nova industria)
- Petronor Oil&Gas Hiztegia
- ZTH, Zientzia eta Teknologia Hiztegia (ZTH, Dicionario de Ciencia e Tecnoloxía)
- Automobilgintza hiztegia (Dicionario de automoción)
- Ingurune Digitaleko Hiztegi Eleaniztuna (Dicionario Multilingüe da Contorna Dixital)
- Corpus Dabilena
Ofrecemos un servizo de transcrición e subtitulación profesional de contidos audiovisuais. Podes recibir o resultado tanto no idioma orixinal como traducido.
Elhuyar é un referente no ámbito do procesamiento da linguaxe natural (NLP). O noso equipo componse de expertos e expertas de diferentes disciplinas: intelixencia artificial, enxeñaría, matemáticas, lingüística computacional, lexicografía…
Valéndonos da intelixencia artificial, traballamos especialmente nos ámbitos seguintes:
- Desenvolvemento de recursos terminolóxicos e lingüísticos.
- Creación e aliñación de corpus plurilingües.
- Xeración de datos específicos para o seu uso en proxectos lexicográficos, terminolóxicos e do ámbito da intelixencia artificial.
- Desenvolvemento de tarefas de anotación para proxectos de procesamiento de linguaxe natural.
- Reescritura, estandarización e anotación orientadas á investigación no ámbito da intelixencia artificial.

