We offer specialized translations: scientific-technical texts of all levels; administrative and legal texts; communication and advertising campaigns; and web and software locations. For this we have a team of highly experienced translators specialized in technical and scientific texts. We also make multilingual transcripts and subtitles.
The following certifications demonstrate the excellence of our work process:
- Certificate of quality UNE-EN 15038:2006 obtained in 2007 (AENOR, Spanish Association of Standardization and Certification).
- Quality certificate EN ISO 17100:2015 obtained in 2016 and renewed in 2019 (AENOR, Spanish Association of Standardization and Certification)
How do we work?
Formats: we will deliver the translation in the format you need.
Whether it is a simple text or a complex model, we will adapt to your needs.
Languages: We work mainly with the following languages: Basque, Spanish, French, English, Catalan and Galician; but our translation service also serves requests for all languages of the European Union. We have a wide network of native translators from both EU and foreign languages.
Deadlines: we will deliver the work within the time you need.
When you request a translation or correction, you can choose the delivery date.
Quality: we guarantee the linguistic quality of work.
Our translators only translate into your native language(s) and all translations are supervised by a corrector. We have a team of linguistic quality, of which are part, among others, three corresponding academics of Euskaltzaindia of recognized prestige, in addition to translators and terminologists of long trajectory. This team periodically updates the linguistic criteria of work, something always important to ensure the quality of the work.
Monitoring: You can control at all times the cost of work and the phase in which it is.
Through the ItzulpenFlow web app, you can control all the phases of your work, from the time you request the budget to the time you receive the translation or correction.